Par les soirs bleus d’été, j’irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l’herbe menue :
Rêveur, j’en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
Mais l’amour infini me montera dans l’âme,
Et j’irai loin, comme un bohémien,
Par la Nature, - heureux comme avec une femme.
Ik zal op pad gaan in het zomers avondblauw,
Geprikt door korenaren over dun gras lopen:
Verdroomd zal ik mijn voeten drenken in de dauw
En ik zal door de wind mijn haren laten dopen.
Elk woord, elke gedachte zal me dan vergaan:
Maar weidse liefde zal zich in mijn ziel verbreiden
En als een vagebond zal ik ver, heel ver gaan
Door de Natuur – verblijd alsof een vrouw me leidde.
Arthur Rimbaud (1854 – 1891)
2 opmerkingen:
Doarmer, ces mots
que beaux,
Je lui connais
c'Arthur Rimbaud
il aimait
ce femmes sauvages
qui pouvent d'écouter
le voix de la nature
Doarmer aime aussi une femme sauvage
Een reactie posten