Als talen verwant zijn, zijn er ook zogenaamde “valse vrienden”, woorden waarvan je ten onrechte denkt dat je de betekenis wel kent ,bijvoorbeeld het Duitse “bellen” betekent “blaffen”. Dit verschijnsel doet zich ook voor tussen het Nederlands en het Frysk. Er volgen een paar voorbeelden:
Frysk Nederlands
wei weg (greide = wei)
leven lawaai (libje= leven)
slim erg (snoad of tûk= slim)
wekker wakker
merk markt
del neer
hoeden voorzichtig
er hij
holle hoofd
wiet nat
net niet
Als op de deur dus “wiet” staat is dat geen boodschap, dat je daar een bepaald genotsmiddel kunt kopen, maar dat hij waarschijnlijk pas is geschilderd.
Met dank aan een Friese grammatica
Geen opmerkingen:
Een reactie posten