zondag, juli 02, 2006

Een ronddraaiende beweging

Bovenloop van de Overijsselse Vecht

Ai seja o que for
que o amor me traga,
sei que é Primavera neste Inverno;
Ver que o olhar
é de pequenas rugas e de flores,
tão terno...
Sonhar seu beijo na fronte,
a luz no horizonte,
como o primeiro raio de sol.
Sentir por dentro da calma
a paz e a alma dos que não estão sós.

Linda ciranda
ciranda linda,
gira que gira e torna a girar;
Quando eu morrer
oh ciranda linda, deixa um luzeiro
para que o possa ver!

E sempre á volta a girar,
sempre em volta, no ar
de alma solta a te amar.
Para sempre girar,
sempre envolta no ar,
meu amor, meu amor,
o que for, há-de ser!

Engelse vertaling :

Whatever it will be
that love brings to me
I know that it’s spring this winter;
To see that the eyes
are of wrinkles and flowers,
so tender.......
To dream of your kisses upon me,
the light in the distance,
the first ray of sun.
To feel within the calm
the peace and the soul,
of those not alone.

Beautiful ciranda,
Ciranda so beautiful
turn, turn and turn again;
When I die
oh beautiful ciranda, leave a light
for me to see him!

And always spiralling,
spinning in the air
with a soul free to love you.
To spin forever,
arching in the air,
my love, my love
what will be, will be

Fado gezongen door Dulce Pontes

2 opmerkingen:

Anoniem zei

Ik heb wat tegen Portugezen.

Anoniem zei

Ook tegen hun muziek?