dinsdag, augustus 01, 2006

Swannen

As in wite dream to driuwen,
fen gjin ûnrêst steurd of skeind,
jimmeroan yensels to bliuwen,
yn’e sinne en as it reint;

En den yn in pracht fen fearren
- as men’t mearke leauwe mei-
ek noch sjongende to stjerren…
siz, hwa docht it jimme nei?

Inne de Jong

Vertaling:
Als een witte droom te drijven,
door geen onrust gestoord of geschonden,
altijd jezelf te blijven,
in de zon en als het regent;

En dan in een pracht van veren
- als men het sprookje mag geloven-
ook nog zingend te sterven......
zeg, wie doet het jullie na?

Geen opmerkingen: