vrijdag, september 24, 2010

It imerke De krekel

Hörst du wie die Brunnen rauschen,
Hörst du wie die Grille zirpt?
Stille, stille, laß uns lauschen,
Selig, wer in Träumen stirbt.
Selig, wen die Wolken wiegen,
Wem der Mond ein Schlaflied singt,
O wie selig kann der fliegen,
Dem der Traum den Flügel schwingt,
Daß an blauer Himmelsdecke
Sterne er wie Blumen pflückt:
Schlafe, träume, flieg‘, ich wecke
Bald Dich auf und bin beglückt.

Clemens Brentano (1778 -1842)

Voor wie het bovenstaande lastig is, volgt hier de vertaling:

Hearst do hoe’t de boarnen rûzje,
Hearst do hoe’t it imerke sjirpet?
Stil, stil, lit ús harkje,
Sillich, wa’t yn dreamen stjert.
Sillich, wa’t de wolken widzje,
Wa’t de moanne in sliepliet sjongt,
O, wat sillich kin dyjinge fleane,
Wa’t de dream de wjukken tysket,
Dat oan blauw himmelferwulf
Stjerren hy as blommen ploaitset:
Sliep,dream,flean, ik skodzje
Mei gauwens dy wekker en bin ferblide.

Geen opmerkingen: